kaale chamde mein bandha
aur steel ke khol mein dhadakta
jana-pehchana sa ye ajnabi
tang karta hai kabhi
aur steel ke khol mein dhadakta
jana-pehchana sa ye ajnabi
tang karta hai kabhi
yaad dilata hai baar-baar
ke kitni kam hai mohlat
tujhe paane ki mere paas
abhi kuch hi din pehle
bandha hai waqt apni kalai par dobara
barson baad
ab dhadka hai ye seene mein mere
bandha hai waqt apni kalai par dobara
barson baad
ab dhadka hai ye seene mein mere
jo tu aa jaye
to tank doon ise tere chokar par
ye kohinoor mera,
tera hi to hai ab
it was a promise in fulfillment, before the secret desire took shape.
amen.
you’ll get the context here. and the translation will be in the comments section, soon.
Born in New Delhi, India in 1980 and is a retired pessimist (still) living in New Delhi. He has Haryanvi ancestors, a Punjabi girlfriend, friends all over the world, two (or more) yet to be born children, (many) memories of (many) pet dogs and no cats ever. He holds an honours degree in English Literature from the University of Delhi and creates advertisements for paying the bills. His interests are universal, and include: living, eating, sleeping and when not sleeping, daydreaming. Other abiding interests include reading, writing, street photography, newspaper editorials, watching the moon and planning trekking trips that never materialize.
9 Responses to "kohinoor"