jaane ye kaun
meri rooh ko chuukar gujra
ke
waqt ne rok liye hain kadam apne
aur maut
aur zindagi
dono saheliyan
tham gayin hain raah mein aate aate
mere wajood ki hadd par
meri rooh ko chuukar gujra
ke
waqt ne rok liye hain kadam apne
aur maut
aur zindagi
dono saheliyan
tham gayin hain raah mein aate aate
mere wajood ki hadd par
khilkhilati huyi
keh rahi hain mujhse
ja kar le ishq
jitna kar paye tu
attempted translation (*updated. as i din’t feel it conveyed the right feel. this is not a happy-in-love poem. it is a reminder of the meager time i’ve to love and be loved.)
don’t know who
has brushed past
my soul
that, time has stopped his march
and death
and life,
both the friends
have paused at the edge of my existence
on their way towards me
making fun
smiling, saying
love, do love
as much as you can
Born in New Delhi, India in 1980 and is a retired pessimist (still) living in New Delhi. He has Haryanvi ancestors, a Punjabi girlfriend, friends all over the world, two (or more) yet to be born children, (many) memories of (many) pet dogs and no cats ever. He holds an honours degree in English Literature from the University of Delhi and creates advertisements for paying the bills. His interests are universal, and include: living, eating, sleeping and when not sleeping, daydreaming. Other abiding interests include reading, writing, street photography, newspaper editorials, watching the moon and planning trekking trips that never materialize.
12 Responses to "on reading marquez’s ‘100 years of solitude’ (updated*)"